Barter Trade 1 用爱心交换回忆(上)
参观过李老板的宝库让我们受益不浅。热爱收集旧东西的我,来到老店总是改不了要人工扫描店里的每个角落。忽然间,在众多的杂物之间隐隐约约地被我看到似曾相识的花样。它被“静静”压在其他的杂物动弹不得。李老板却轻而易举的把它给摘了下来捧到我的面前问。
我 :(顿时又回到初次走进这家店的小孩猛点头)
李老板:我还有很多。(说完就直接走到后面的仓库,不到十秒钟只见他捧着一堆的盘子放我的面前)
我 :(我快疯了~)这些要买多少钱?
李老板:全部送给妳。
我 :...(心中暗喜,但又觉得不好意思再问)真的吗?(心虚)
李老板:(潇洒的点点头)是我太太留下来的,孩子们不懂得欣赏。我本来早就想把他们丢掉,妳要喜欢全部拿去,我一毛钱都不收。(老板边走边说。然后,就像电影里的画面回过头微笑的着说)做生意要老实。
其实,老板大可以从我这边赚个几十块;但他还是坚持不收。或许,有人会认为老板是傻子,有钱也不想赚。但我十分钦佩,他用道德经营生意的态度,三十年了,还是风雨不改。以诚待人,将心比心。
我 :那这一些盘子,有多久了?
李老板:(手指着身上沾满了岁月的痕迹的盘子)它们,比妳还大。(手指比一比)至少有40-50年。
之后,老板又进去仓库找了袋子和绳子;把所有的盘子按顺序排列再包扎起来。
This is part of the missing story from the previous post and I deliberately saved it for today so that I can elaborate more on the special “gift”.
As a junk collector who is mad over flower patterns, I discovered these partially hidden floral-printed trays while I was browsing for treasures. These trays, found in Mr. Lee’s shop, were like candies to a child.
Mr. Lee noticed the excitement in my eyes and helped to fish out the trays amongst his towering pile of vintage goods.
He held the old dusty trays in hands and asked:"Do you collect old trays?"
I nodded in anticipation, the same excited feeling I had when I first entered Mr. Lee’s shop.
"Just a second!"
The wise Mr. Lee seems to have read my thoughts as he disappeared into the deepest darkest corner of his shop and return moments later with… (you guessed it)… many more flower-printed trays!
I was overwhelmed by the vast numbers of flower-printed trays that he had in his hands and I couldn’t take my eyes off them.
As if by some unknown supernatural force, my lips uttered:"How much are these going for?"
"All yours."
My eyes bulged and remained fixated as he said that. This was followed was by a complete shutdown of my vocal cord which filled the shop with thorough silence.
I couldn’t believe that this is real..
"Are you serious?" after I recomposed myself and asked with doubtfulness.
He firmly nodded his head, being very sure of his answer.
He subsequently explained that he has previously intended to give it away to recycle, but he was too busy with his work then. His wife (who passed away a long time ago) kept them for 40-50 years and wanted their kids to inherit them but none were interested in them.
As Mr. Lee gathered all the enamel trays, he mentioned:"If you really like them, I am not going to collect any single cent from you." He then gave a wide smile and said:"All honest business, no questions asked."
I was touched by the last sentence. He could have easily charged me a high price but he didn’t.
That was the most surprising thing I’ve ever heard from a businessman. Some of you might think he must have been out of his mind and I thought the same too but I am truly appreciative to Mr. Lee for his kind gesture.
Using some recycled gunnysacks and ropes, he carefully arranged the trays and created a very authentic package for me to carry the trays.
▲ 从李老板身上学到懂得知足常乐,才是最富有的人。而我家什么都不缺,就因为占有欲太强了东西才会越买越多。因此,我把全部的花盘用传统以物易物的方式来把它们换出去。将所有换到的东西捐给心连心慈善机构。现在,这些盘子在寻找新的主人! Through my encounter with Mr. Lee I’ve learned that “Riches are not from abundance or worldly goods, but from a contented mind.” I am always greedy, and always end up with limited, cramped space at home. Furthermore, I already have a few similar trays previously, which means these trays are now looking for new owners!^_^
|
我会用最传统的“以物易物”方式来交换花盘;每一个花盘可以用指定的食物和用品来交换。然后,再将所有换得的食物和用品在圣诞节之前捐赠给心连心慈善机构。让所有需要帮助的人在圣诞耶前收到你们的神秘礼物。要是喜欢花盘的朋友,请留意今天下一个post的交换条件哦~所以圣诞老人的角色就拜托你们了,我只能当你们的驯鹿~^_^ I will be using the traditional barter trade to exchange the trays for selected groceries. All these groceries will be donated to the Heart to Heart Service non-profit unit. If you are interested to own any of the flower trays, instructions and condition for the barter trade will be found in the next post. All groceries will be delivered to the charity unit, Heart to Heart Service, before Christmas Day as Christmas gifts to all the senior folks under its care.
|
Video sourced from Youtube
Comments
Post a Comment