Tuesday, March 29, 2011

雨天与阳光 Sunshine on a Rainy Day




几个月前,我收到的的 Tsili的这些太阳花明信片,让我想起了电影中的一段剧情。在剧中,有一个女生想尽办法要安慰失落的朋友。她刚巧经过一个花店就问店员:“有没有可以为朋友带走悲伤的花?“ 当她把花交到朋友手中,朋友什么也没说只是微笑的点点头。

非常有意义的阳光心态短文
你曾经有过事事不顺的一天吗?不久前,我就过了这样一天。我感到沮丧,厌倦和伤心,一门点心思想的都是自己。毕竟,没有人其经历过和我这样的磨难。

我把自己沮丧的心情告诉我的母亲,希望得到一些同情可是,她说:“我听说杰米也过了艰难的一天你何不给她做一些饼干,今天下午送给她呢。?“我真的不想做,但我决定,我不再去想其他问题,所以就去做饼干了,把做好的饼干摆在一只小盘子上。然后,还做了一张画着太阳花的卡片,在上面写了一句安慰话。

那天下午,我们去我朋友家拜访我去按门铃,很快,杰米来到门口,吃惊地望着我,没想到我会来看她还没等她开口说话,我马上说道:“我听说你今天很难过,就决定送你一些东西。我希望你这一天好起来。当时,杰米的的表情让我难以言表,就像是阴暗的天空突然被一道道金色的阳光照亮一样,也像是我那小小的举动,照亮她的一天。

我回到车里,惊奇地感觉自己的心情也好多了。那天,我体会到了詹姆斯•巴利试图描述的一条真理。“给别人的生活带去阳光的人,也会给自己带来阳光。"


Some time ago I received these sunflower postcards from Tsili that remind me of a script in a movie. In the movie, I recalled a woman looking for something to cheer her friend up. She passed by a florist shop and asked for a flower that could brighten up her friend's day.With a bunch of sunflowers, she nodded and her smile was back again.

Meaningful article
Have you ever had a day when everything seemed to go wrong, and nothing seemed to go right? Not too long ago I was having one of those days. I was discouraged, weary, and plain sad. My focus was on me, me, me. After all, no one else was experiencing the same trials I was.

I expressed my downcast state to my mother, hoping for some pity. Instead, she said, "I heard Jamie was having a difficult day too. Why don't you make her some cookies and we'll take them to her this afternoon?"

I didn't really want to, but decided that I didn't want to go back to my other problems just yet. I made the cookies and arranged them on a little plate. Then I made a card with a sunflower on it and wrote a small note of empathy.

That afternoon we dropped by my friend's house. I went to the door and rang the bell. Soon, Jamie came to the door and looked at me in surprise for the unexpected visit. Before she could say anything I rushed, "I heard you were having a hard day and decided to bring you something. I hope your day goes better." The look that came over Jamie's face was one that I could never put into words. It was as if a darkened sky was suddenly lit with the golden rays of the sun; it was as if in that small act, her day was brightened.

I got back into the car and for some amazing reason, I felt a lot better myself. That day I experienced the truth that James Barrie attempted to describe. "Those who bring sunshine to the lives of others, cannot keep it from themselves."


该文取自心灵鸡汤全集(英汉双语)

Learn how to brighten someone's day with

1.花饼
Flower pancake


▲ Click here for the complete tutorial of flower pancake
Images from Notmartha

2.在odosketch画张爱心 e-card
Paint a lovely e-card with odosketch


Clear morning sketch by Julianirre

3.温馨的插画
Heart warming illustrations



"I knew it's a rainy day on your birthday. but I wish both of your heart stay in sunshine."
Quote and images both from Rabi_M

Tuesday, March 22, 2011

A date at 45 Lekiu & The Stable



地址:
45 HangLekiu,
75200 Malacca
Malaysia

电子邮箱:
enquiries@musanglena.com

联系方式:
David:+60126234459
Soon Lum:+60126266977/60126235459


45 Lekiu
Address:
45, Jalan Hang Lekiu,
75200 Malacca
Malaysia

Email:
enquiries@musanglena.com

Contact:
David Chang: +6012 6234459
Soon Lum: +6012 626 6977 / +6012 6235459


----------------------------------------------------------------------------------------

还没回到马六甲之前,在跟Dolo闲聊中收到了人非常惊喜的消息。我们俩偷偷把这个“秘密基地评为”马六甲最漂亮的客房“。自从,二零零八年到今天马六甲的观光游客都在蒸蒸日上。
原因何在?
1。二零零八年马六甲被列入UNCESCO 联合国世界遗产名单
2。小娘惹(新加坡华语连续剧)
靠近市中心的家庭住宿和客房越来越受欢迎。
原因?
答:不公平的计乘车收费和不便的公共交通对马六甲旅游的游客非常不利

我常被问到:“马六甲有没有比较有代表性主题客房?”据我所知,最知名的客房总是在六个月前爆满。
我呆了一下...身为土生土长的马六甲人,我一直很想推荐具有代表性而又”负担得起的地方。Musang Lena Residences 的出现帮我找到了完美的答案。

2011年3月8日 - 晴天
我致电给David(业主之一),他立即派代表,带领我参观两个客房。
Sharen - 狸猫咖啡厅的老板(之前文章中有提到)也是Musang Lena Residences的经理。
Musang Lena Residences 房客是由David和Soon Lum “两”手创造(他们都是在艺术​​界非常有贡献的年轻伙子)。

Before I returned to Melaka, I received the most exciting news from my friend, Dolo. We secretly ranked these as the most beautiful guesthouses in Melaka town. Melaka has always been flooded with tourists since year 2008.
The reason?
1. Listed in UNESCO world heritage list
2. The Little Nyonya (Singapore Mandarin Drama Serial) the popularity after
The Little Nyonya

Home-stay and guesthouses near town are becoming popular.
Reason?
A: Too expensive and inconvenient to travel around Melaka without proper transport.
I often hear: “where can I find a nice place to liven up my stay in Melaka?” From what I know, most of the popular guesthouses are always fully booked six months in advance.
I was stunned... As a Malaccan, I would love to recommend an affordable place with strong Melaka “ascents”. Thanks to the lovely people behind Musang Lena Residences, now I have the prefect answer to this frequent question.


8th March 2011 - Sunny day
I phoned one of its owners, David, and he immediately sent his manager, Sharen, to lead me for a tour of both guesthouses.
Sharen - the owner of Limau-limau café (which I mentioned on my previous post).
Musang Lena Residences is owned by David and Soon Lum (who both are still actively involved in the creative industry).






业主将两栋旧楼翻新,为了满足众多旅客的要求,地点也特别选在位于马六甲的黄金地段。凭着严厉的审美观的与艺术的坚持,两栋房子也在商业化的旅游业里变得独树一格。他们所创造的“45 Lekiu""The Stable”是件“活生生”“的艺术品,每一个角落都有着丰富的历史故事。翻新不是一项简单的任务,不单要保持原有的风味,同时也要注入当地的文化和现代感。45 Lekiu 的价格是给入住4位成人或2名成人和2名儿童。额外的的住客可查看相关价钱

The owners refurbished 2 old buildings, which were located at popular spots in Melaka to capture the increasing popularity of similar concept guesthouses and have successfully stood out from the crowd. They created “45 Lekiu” and “The Stable” guesthouses to satisfy guests who want to experience Malacca in style and comfort while immersing in Malacca’s rich heritage. 45 Lekiu rates are for a maximum occupancy of 4 adults or 2 adults & 2 children. An additional price will be charged per adult or per child above the age of 12.






踏入45 Lekiu,仿佛时光倒流,回到古时的马六甲。感染力?时尚? 原始?现代?古典?没有言语可以形容这个大发现。不知不觉中,我爱上了这一个现代与古典结合。神奇的灯光很容易让人把紧张的现实世界暂时抛在脑后,享受难得的宁静。
为了与你分享更多的照片,我上下楼无数次,每一次回到同样的地方都会发现新的惊喜。可想而知,业主真的投入了多少的心思与努力在这个三层楼的老房子。

The houses were fully decorated with intricate details to showcase the richness of Malacca’s culture. It was not an easy task to conserve an old building while making it contemporary. If you ever have the chance to visit these guesthouses, you will feel like you have walked back time, into rustic Malacca.
Inspirational? Stylish?Rustic? Contemporary? Classic? No words can explain this new-found gem. I fell in love with the combination of old and modern touches to this building.
The magical lighting allows the guest to leave their stressful reality behind and enjoy the serene and tranquil set-up. Just to give you an idea how much effort has been put into this 3-storey building: I walked up and down numerous times to photo as many pictures as I can to share with you but each time I returned to the same location, there was always something new to photograph.





旅游的首要目的是放松​​心灵。我个人喜欢这家里的宁静的气氛,让我的心情平静而放松;有的时候放慢了脚步,才能看清楚更多从不曾留意的事物而更珍惜所现有的一切。
The primary reason for traveling is to relax your mind and soul. I personally like the peacefulness in the house, which relaxes my mood, slows my pace and reminds me to appreciate all the sights and sounds around me.


更多45 Lekiu 的相關資料照片设施或是服务請瀏覽 45 Lekiu
More information for images, facilities, and contact, kindly log on to 45 Lekiu official website.

----------------------------------------------------------------------------------------



地址:
No. D, Jalan Hang Kasturi,
75200 Malacca
Malaysia

电子邮箱:
enquiries@musanglena.com

联系方式:
David:+60126234459
Soon Lum:+60126266977/60126235459

The Stable
Address:
No. D, Jalan Hang Kasturi,
75200 Malacca
Malaysia

Email:
enquiries@musanglena.com

Contact:
David Chang: +6012 6234459
Soon Lum: +6012 626 6977 / +6012 6235459





3月11日
1:50pm,忙者按相机快门
2:00pm,Sharen 早已在里面等侯。

The Stable 是一间可爱的迷你双层排屋,麻雀虽小,五脏俱全, 一间家该具备的基本条件它都不确,非常适合爱享受个人空间的情侣或夫妇。
此小屋让我想起了loft, 那些“由旧工厂或旧仓库改造而成的,具有浓厚艺术性等特征的高挑开敞空间 。虽然空间比起45 Lekiu是小巫见大巫,设计师在小房子的细节处理也不敢掉以轻心。

11th March
1:50pm, Reached the entrance of “The Stable” guesthouse. I was busy snapping pictures around this neighborhood.
2:00pm, Sharen was waiting for me in the house while doing housekeeping.

The Stable is a nice and cozy guesthouse for 2 adults.It is a little quint house that comes with all basic necessities for a home. The double storey house reminds me of a loft apartment. Loft apartments are apartments that are generally built from former industrial buildings. Although its regular size is smaller than“45 Lekiu”, both hold details that are intricately created with well-travelled eyes.






整体上,"The Stable" 和"45 Lekiu" 都有着非常类似的概念-现代与古典的结和。最难得的是,这两位业主还毫不吝啬的将收藏多年的古董来装饰客房。我偏爱与古董和现代家具同处一室的想法,一个位于历史城的家若有太多的“新”东西,有得时候还会显得有点格格不入。
"The Stable" and “45 Lekiu” share the similar concepts. I like the idea of merging antiques and modern furishings within the house. Both owners were generous enough to decorate both guesthouses with their personal antique collection.


The Stable客房,也是个身位于马六甲位黄金地段的小房子。由门口,五十步不到就能到达最热闹的鸡场街
在这里,不但可以找到充满文艺气息的小店,也可以随处找到各种各样的商店。由路边摊到精品店几乎什么都不确。如果碰到周末还可以到附近的热闹的夜市去逛一逛。在这小屋里我感受到了业主对房客的用心和艺术的热心。

更多 The Stable 的相關資料照片,设施,价格或是服务請瀏覽 45 Lekiu

This little house is located at a prime location in Melaka. From the entrance it takes less than 50 steps to hit the ever popular Jonker Street.
This place is surrounded by tasteful shops, and you can easily find good food just round each corner. Every Friday and Saturday, the neighborhood becomes alive with the bustling night market.
The passion and enthusiasm from the owners are written inside this mini house.

More information for images, facilities, rates and contact, kindly log on to The Stable official website.



特别感谢 Musang Lena Residences 的团队,谢谢你们对马六甲的贡献。因为你们的存在,马六甲又多出了几个旅游胜地。
Special thanks to the team behind Musang Lena Residences. Thank you for giving me this great opportunity to visit both guesthouses, you have made Melaka a more attractive place for tourists to frequent.

Friday, March 18, 2011

雨后总有天晴的那一天 Rainbow After The Rain


• Beach/bath towel, illustrated by Yoshitomo Nara,
Image sourced from artnet

给日本的民众,

不到最后一刻,绝不放弃任何希望。

春天一定会来
我记得有一个冬天,我的爸爸需要一些柴火。随后,他就找到了一棵枯树,将它锯下来。
第二年春天,让他吃惊的是,树干周围发出新枝
他说,“我还认为肯定它肯定死了呢。冬天树叶都掉光了。天这样冷,小树枝一折就断,好像老树没了生命。但现在我看到主根还有生命。” 他看着我说,:“鲍勃,别忘了这个重要教训。千万别在冬天把一棵树砍倒。千万别在运气低谷时作出消机决定。千万别在情绪最糟时作出重要决定时。要等待。要有耐心。风暴会过去。春天一定会来。

Message to Japan,

"Fall seven times, stand up eight". ~Japanese Proverb
quote from Quote Garden

Dead Tree
I remember one winter my dad needed firewood, and he found a dead tree and sawed it down. In the spring, to his dismay, new shoots sprouted around the trunk.
He said, "I thought sure it was dead. The leaves had all dropped in the wintertime. It was so cold that twigs snapped as if there were no life left in the old tree. But now I see that there was still life at the taproot." He look at me and said, "Bob, don't forget this important lesson. Never cut a tree down in the wintertime. Never make a negative decision in the low time. Never make your most important decisions when you are in your worst mood. Wait. Be patient. The storm will pass. The spring will come.


该文取自心灵鸡汤全集(英汉双语)

Tuesday, March 1, 2011

Rabbit Year Sourcing(兔年寻宝记 )- Part 3d

日期:一月三十一日,二零一一年
地点:阿公阿嬤的家
Date: 31st January 2011
Location: Grandparents' house




有时候,“寻宝“不仅仅是寻找四周的东西,它也可以是陪伴我们的成长的宝贵记忆。在这里,我想要跟你分享被我当作的游乐园之一的地方。除了农场以外,几十年前爱往外走的阿公在马六甲士区买了一栋房子。农场被摧毁之前,我还常常到阿公的新家玩。
阿公坚持保留这所房子是对的,虽然屋里有着小小的变化,当我回故以前泛黄的照片时,似乎还可以听到当年天真无邪的笑声盘旋在这个老房子的每一个角落。

From my personal point of view, “sourcing “ is definitely more than searching for something physical. It could be the precious memories that grew up with us. After the flower trip, we stopped by grandparents’ house. Other than imagining the farm as my amusement park, this is also one of the places that brought me joy and laughter.

Besides being a farm owner in the countryside in Melaka, my grandparents like to travel to Melaka town (it takes them 45 minutes to drive from the countryside to town). Therefore, few decades ago they decided to buy a house in town.
I am happy that my grandparents insisted of not selling this house. If not, I will have nothing left for my childhood memories. After the farm is demolished, my grandparents moved into this house.
Recently, there are a lot of changes in the house. When I flip my old photos, I recall my childhood laughters in this house.



人氣摇籃
小时侯,不记得为什么愛搗蛋的我总是跟表弟表妹争着这台人气摇篮。而且还常常幻想它能像小叮当里的时光机,乘家人不在的时侯把我带到另一个时空。

Genki swing
This is my favorite “toy” when I was a kid and I reserve this toy and no one can touch it when I am “driving”. I like to imagine it to be the time machine from Doremon and how I wish I could fly out to space with this Genki swing



▲ 从七十年代到今天,它总是无怨无悔的陪伴着我们成长
它是郑妈妈跟姐妹淘互诉心事的好地方,
也是 满足我童年狂想曲的时光机

From the 70’s till today, Genki swing has always been the best companion in our family.
It is a cozy place for mum and her sisters to share their stories
It is also the “time machine” that fulfilled my childhood fantasies



▲中国风的兔仔 农历
Calendar for the Year of the Rabbit


▲ 复古广告 油灯
Antique oil lamp


▲ 保护阿公阿嬷双脚的温暖牌拖鞋
These shabby home slippers kept my grandparents’ feet warm


▲ 阿嬤的宝貝-小白
Grandma's sweet heart – Mr.White

▲ “起床啦,小白!
"Time to wake up, Mr.White!


▲左(一)有半个娘惹血统的阿嬷,当了妈之后还是一样年轻貌美
First from left, my grandma was born with Chinese Peranakan blood.

▲ 历史留下的痕迹
Traces of history



▲ 难得一见的手绘搪瓷被完整的保留下来
Rare hand-painted enamelware



▲ 新年必备的怀旧鸡蛋糕模形, 相信在实面上已找不到了。话说几十年前,家家户户都是采用火碳来烧菜和制作新年糕点。
My grandma kept this cast iron Kuih Bahulu mold for nearly 40 years. In my mum’s and grandma’s generation, most Chinese families bake their Chinese New Year goodies with charcoal.



▲ 古董蛋卷模型,鄭媽媽跟阿嬤借了兩套模形想在新年前夕烘烤更多的古早味糕点。客人太有口褔啦!
Mum is going to bake some before Chinese New Year. Anybody who visits her house will get to enjoy her homemade goodies.



▲ 每当吃蛋卷的時侯粗心的我都不曾留意蛋卷上的独特印花。
Kuih Kapit, literally means egg rolls in Chinese, is one of the top ranked items in Chinese New Year goodies. This is the antique egg roll mold for making “kuih kapit”. Each comes with very nice animal patterns and I was so ashamed that I never noticed these until I saw this mold.






▲时光飞逝, 再次重见这些图案时,突然已年过了三十,而它们都是曾经陪伴過我的温馨回忆
Childhood memories burst out from the tiniest corners of my mind when I see these patterns

待續
To be continued…

Rabbit Year Sourcing(兔年寻宝记 )- Part 3c

日期:一月三十一日,二零一一年
地点:褔春貿易

Date: 31st January 2011
Location: FOOK CHOON TRADING
6840-C Batu, Jalan Semabok, 75050. Melaka


还记得我之前提起的妈妈的微型植物园? 这是的她的小秘密。
Remember my mum’s mini botanic garden in my previous post? Here’s the little secret to the success of her garden.




▲ 无心發現跟花园非常"匹配"的邮票
Matching stamp for FOOK CHOON florist








▲ 我希望有一天能有自己的庭院將这些可爱逗人的动物全帶回家
I wished to have my own garden to display these cute animals



▲ 七彩石
Colorful rocks for plants


▲ 逗人开心的小野菊 ^_^
Wild daisies make me happy


▲ 好喜欢隨性擺放的仙人掌
Cactus arranged in random order




▲ 为什么漂亮的东西 都不被常用?
A lovely welcome sign but uncommonly used by the homes, I wonder why?


▲ 非常热带的包裝设计
Tropical soil packaging design





▲ 为了贏取更多的注意力,“土”的名字也變得越來越逗趣了
I find some of the names quite “catchy” hehe… maybe it was specially created for marketing purposes?


▲ 在花园逛了一圈,鄭妈妈也終於找她的“新歡“(花)
Mum found her new love and we are heading to grandparents' place.

待續
To be continued…